EFOSA KONSTITŪCIJA
1. Konstitūcija
1.1 – Federācija
Ar šo konstitūciju tiek izveidota "EIROPAS ORTODONTIJAS SPECIĀLISTU ASOCIĀCIJU FEDERĀCIJA" (EFOSA), turpmāk ar saīsinājumu - "Federācija"._cc781905-5cde-3194-bb3b-136bad_5cf58d
Šī federācija ir bezpeļņas asociācija, ko regulē 1901. gada 1. jūlija Francijas likumi un jo īpaši tās IV sadaļa (1939. gada 12. aprīļa dekrēts) par ārvalstu asociācijām. Tā ir juridiska persona.
Katrā Eiropas Savienības valstī uz to attieksies arī ārvalstu asociācijām piemērojamie tiesību akti.
1.2 - Sēdeklis
Federācijas mītne būs Strasbūrā.
Mītnes vietu var pārcelt uz adresi, kas nav Strasbūra ar vienkāršu federācijas locekļu vairākuma lēmumu, vai uz jebkuru citu 1957. gada 25. martā Romā parakstītā līguma 227-1. pantā minēto valstu pilsētu vai jebkurai citai Eiropas valstij, kas ir kļuvusi par Eiropas Savienības dalībvalsti, saskaņā ar minētā līguma 237. pantu ar Asamblejas lēmumu saskaņā ar 18. pantā noteikto nosacījumu.
1,3 — ilgums
Federācija tiek dibināta uz neierobežotu laiku.
1.4. Mērķi
The aim of the Federation is to unite associations or groups of orthodontic specialists or practitioners, who have a comparable education and working conditions as orthodontic specialists with a view to 1. Obtaining official recognition of orthodontic specialists in all countries in Europe, 2. Providing and promoting orthodontic treatment by orthodontic specialists of the highest quality in all countries of Europe according to the concept of quality improvement, 3. Defending, in the widest sense, the professional, political and economic interests of orthodontic specialists, especially through the establishment of relations with national and international authorities and bodies with a view to their eventual representation at the Economic and Social Committee instituted by Articles 193 to 198 of the Treaty of Rome, as well as through contacts and agreements with the representatives of other professions, 4. Formulating and updating the conditions of professional practice of orthodontic specialists in each of the member countries of Europe while seeking the unification of the national legislations governing the practice of the profession by taking part in the formulation of the directives in the manner provided by Article 57 of the Treaty of Rome, 5. Assisting the authorities of the European Union through their experience as practitioners, and to intercede with such authorities, especially when dealing with the question of the right of free choice of residence and the freedom of right to practice as a specialist, 6. Interceding, if need be, in a member country of Europe to the extent that such intercession may be helpful in allowing the members of the associations or groups to practice their profession under the best conditions. The intercession may be made, however, only upon the specific request of the member association or group of the country in question, 7. Improving the contents and quality of education for orthodontic specialists by means of formulating proposals geared toward defining and coordinating the teaching of orthodontics at the university and post-university level, 8. Standardizing European examinations at the end of specialist training programs in orthodontics, 9. Advising and supporting national associations or groups that aim to obtain recognition for the specialty of orthodontics in their country, establish an official specialist register and form a national society of orthodontic specialists, 10. Seeking financial support through grants and other means to realize the aims listed above.
2. Dalība
2.1. Aktīvie dalībnieki
Active membership is confined to professional associations or groups of orthodontic specialists exclusively, from countries within the EU and the European Economic Area (EEA), and those which have entered into an agreement with the EU regarding freedom of movement of professionals. Active member countries must also have regulated the profession in accordance with the EU directive of 2005/36 and maintain an official register of specialists. The above also applies to countries on the basis of mutual orthodontic specialty recognition. Provisional membership is confined to professional associations or groups of practitioners, who have a comparable education and working conditions as orthodontic specialists, from countries within the EU and the European Economic Area, but whose government has not yet provided official orthodontic specialty recognition and professional regulation in accordance with the EU directive of 2005/36. Affiliated membership is confined to professional orthodontic associations or groups from Europe in countries that fulfil the requirements of article 5 paragraph 1 or 2, but in countries that do not belong to the EU and the European Economic Area or do not have an arrangement of free movement and the right of free establishment within the EU and the European Economic Area on the basis of mutual orthodontic specialty recognition. Only one professional association or group may function as the representative of a country. Approved with all votes.
2.2. Jauni dalībnieki
Associations or groups wishing to become members of the Federation must forward to the council: 1. Obtaining official recognition of orthodontic specialists in all countries in Europe, 2. Providing and promoting orthodontic treatment by orthodontic specialists of the highest quality in all countries of Europe according to the concept of quality improvement, 3. Defending, in the widest sense, the professional, political and economic interests of orthodontic specialists, especially through the establishment of relations with national and international authorities and bodies with a view to their eventual representation at the Economic and Social Committee instituted by Articles 193 to 198 of the Treaty of Rome, as well as through contacts and agreements with the representatives of other professions, 4. Formulating and updating the conditions of professional practice of orthodontic specialists in each of the member countries of Europe while seeking the unification of the national legislations governing the practice of the profession by taking part in the formulation of the directives in the manner provided by Article 57 of the Treaty of Rome, 5. Assisting the authorities of the European Union through their experience as practitioners, and to intercede with such authorities, especially when dealing with the question of the right of free choice of residence and the freedom of right to practice as a specialist, 6. Interceding, if need be, in a member country of Europe to the extent that such intercession may be helpful in allowing the members of the associations or groups to practice their profession under the best conditions. The intercession may be made, however, only upon the specific request of the member association or group of the country in question, 7. Improving the contents and quality of education for orthodontic specialists by means of formulating proposals geared toward defining and coordinating the teaching of orthodontics at the university and post-university level, 8. Standardizing European examinations at the end of specialist training programs in orthodontics, 9. Advising and supporting national associations or groups that aim to obtain recognition for the specialty of orthodontics in their country, establish an official specialist register and form a national society of orthodontic specialists, 10. Seeking financial support through grants and other means to realize the aims listed above.
2.3. — Biedru izslēgšana
Biedri, kuri vairs neatbilst 5. panta 1. punkta nosacījumiem, zaudēs savu aktīvā dalībnieka statusu. Biedrus, kuri nepilda savas saistības pret federāciju un tās izvirzītajiem mērķiem, var izslēgt no federācijas. Izraidīšana notiek pēc Padomes priekšlikuma ar vienkāršu balsu vairākumu, kam seko Asamblejas balsojums ar divu trešdaļu balsu vairākumu. Dalībvalsts, kas ir ierosinātās izslēgšanas objekts, nevar piedalīties šajā balsojumā. Apstiprināts ar visām balsīm.
2.4. — Dalībnieku izstāšanās
Jebkura federācijas biedru grupa var izstāties ar nosacījumu, ka tā paziņo Padomes priekšsēdētājam līdz 30.jūnijam, izstāšanās stājas spēkā ar nākamā gada 1.janvāri.
Nodevas būs jāmaksā par kārtējo gadu.
Jebkura biedru grupa, kas izstājas no Federācijas, zaudē visas regresa tiesības pret Federāciju un visas tiesības balsot. Tomēr tā joprojām ir atbildīga par federācijas finansiālajām saistībām līdz brīdim, kad stājas spēkā tās izstāšanās.
3. Ievēlēta padome
3.1 — ievēlētā padome
The Federation is administered by a Council composed of five delegates, each representing an active member. Each member association or group will freely designates its wishes to present as a candidate for the office of Councilor of the Federation. The Councilors are elected for four years. They are eligible for re-election on one consecutive occasion. In principle the Councilors are not remunerated for their services. Their travel and operation expenses can nonetheless be reimbursed where such expenses have been incurred on behalf of the Federation and in the framework of an official assignment entrusted by the Federation. A Council member shall take office the day after the election.
3.3. – Padomes lomas
Padomi veido priekšsēdētājs, viceprezidents, sekretārs, kasieris un loceklis, ko kā tādu ievēlējusi Asambleja.
3.3 - Domes sēdes
The President convenes the Council each time he feels it necessary. The Council may also be called together by petition signed by two Councilors. The notice must be mailed by letter at least one month in advance. It should include an agenda. In the case of an emergency the Council may be convened by telephone or e-mail with 5 days notice. Decisions are made by a simple majority vote. In case of a split vote, the vote of the President is decisive. Decisions are transcribed to a register of minutes and signed by the Chairman and Councilors who attended the meeting. Copies of such decisions, signed by the Chairman or by the Vice-President, Secretary or Treasurer, serve as authentic documents before the courts and otherwise. Three Councilors constitute a quorum. One absent Councilor can give a nominal proxy to a colleague on the Council to vote in his name.
3.4. – Padomes pārstāvniecība
Prezidents vai viņa prombūtnes laikā viceprezidents pārstāv federāciju saskarsmē ar trešajām personām, īpaši ar Eiropas Savienības iestādēm, kā arī tiesās un visās valsts un privātajās pārvaldēs._cc781905-5cde-3194-bb3b -136bad5cf58d_
Padome nodrošina federācijas darbību šajā Satversmē noteikto mērķu izpratnē un saskaņā ar Asamblejas lēmumiem, kurai tā ziņo par savu darbību.
3.5. – Izmaiņas padomē
Padomnieka nāves, atkāpšanās vai pastāvīgas nespējas pildīt savus pienākumus gadījumā viņa pienākumus var pārņemt cits padomes loceklis līdz jauna padomes locekļa ievēlēšanai nākamajā asamblejā.
4. Auditori
Asambleja var iecelt divus revidentus uz diviem gadiem. Abiem revidentiem jābūt delegātiem un divu dažādu tautību pārstāvjiem. Viņus nevar izvēlēties no padomes locekļiem.
Viņi iesniegs Asamblejai pārskatu par pagājušā finanšu gada pārskatiem un finanšu operācijām, kā arī par federācijas stāvokli minētā finanšu gada noslēgumā.
5. Asamblejas
5.1. Sapulces
Members of the Federation meet with their delegates upon notice sent by the Council in a Assembly at least once a year. Extraordinary Assemblies may also be called, either by the Council or upon the request of at least two active members. The Assembly meets at the address indicated in the notice of the meeting; such notice should indicate the day of the meeting. It should be made known to the members of the Federation at least 4 weeks before the date set for the meeting. The Assembly, whatever its agenda, validly deliberates when half the members are present. Each member can give a mandate to another member of the federation to represent it. In case a quorum is not reached, a second Assembly may be called, by registered letters, with the same agenda, within a maximum period of two months following the meeting of the Assembly which could not validly deliberate. No quorum is required in this case.
5.2. Deleģēšana
The Assembly is composed of two delegates from each member. An attendance list has to be drawn up and signed by the delegates. Only active members are entitled to vote. Each active member has only one vote, irrespective of the number of delegates present at the Assembly. The Assembly is conducted by the President or by the Vice-President, or, if they are unable to do so, by a delegate elected as Chairman by the Assembly. It appoints two of its delegates to supervise the voting. Minutes of the sessions are drawn up, and sent out, within 6 months of the meeting, to all members of the Federation.
5.3. Apspriešana
The Assembly deliberates: 1. On the report of the Council describing the activities of the Federation during the year just ended, 2. On the balance sheet of the financial year just ended, on the accounts of the current year, and on the draft budget for the following year, 3. On the report of the Auditors, after they have examined the accounts of the Treasurer, 4. On the discharge of the Council regarding the responsibilities concerning the accounts of the past financial year, 5. On the admission of new members or their expulsion. The Assembly provides for the accession and replacement of Councilors and Auditors. The Assembly makes all decisions concerning the general activities of the Federation.
5.4. Balsojumi un lēmumi
Lēmumi tiek pieņemti, ja šajā Satversmē un Statūtos nav noteikts citādi, ar klātesošo un balsstiesīgo locekļu vienkāršu balsu vairākumu.
Balsojumu dalīšanas gadījumā izšķirošā ir prezidenta balss.
6. Finanses
6.1. — izdevumi
The Council assures that regular accounts are kept of the receipts and expenditures of the Federation. The expenses of the Federation are covered by contributions of the members according to the rules specified in the Bylaws. If additional or special expenditures must be made, they will be apportioned among members in a manner defined at the ordinary Assembly. The financial year runs from 1st of April to March 31st.
6.2. – Finanšu resursi
Federācijas resursi sastāv no:
-
tās dalībnieku ikgadējās iemaksas,
-
subsīdijas un ziedojumus, ko tā var saņemt,
-
ienākumi no īpašuma vai akcijām, kas tai var būt,
-
nodevas vai maksas, ko tā var saņemt par darbiem vai pētījumiem, kas tai ir lūgti un attiecas uz visiem tās biedriem.
6.3. - Sankcijas
Izdevumus sankcionē prezidents vai kasieris.
Iemaksas katru gadu iekasē kasieris. Ja pēc diviem atgādinājumiem, no kuriem otrā ierakstītā vēstulē, biedrība vai grupa neapmaksā abonementu divu nedēļu laikā, padome to izslēdz no federācijas, gaidot apelāciju Asamblejā.
7. Grozījumi konstitūcijā un nolikumā
Priekšlikumus grozījumiem Satversmē un nolikumā var iesniegt padome vai vismaz 3 aktīvie locekļi. Priekšlikumi jāizplata kopā ar Ģenerālās asamblejas sapulces darba kārtību.
Lai lēmumi par grozījumiem konstitūcijā un/vai statūtos stātos spēkā, ir nepieciešams divu trešdaļu Asamblejas balsu vairākums.
8. Izšķīšana
8.1. – Minimālais dalībnieku skaits
Ja federācijā pārstāvēto valstu skaits tiek samazināts līdz trim, federācija tiks likvidēta.
8.2. - Izšķīšana
Likvidācijas gadījumā 23. pantā norādītā iemesla dēļ vai kāda cita iemesla dēļ Asambleja ar vienkāršu balsu vairākumu ieceļ vienu vai vairākus komisārus, kuru uzdevums ir likvidēt Federācijas īpašumu.
Pēc nodevu un likvidācijas izdevumu samaksas neto aktīvi tiks nodoti vienai vai vairākām starptautiskām zobārstniecības labdarības organizācijām.
9. Final Noteikumi
9.1 - Nesaskaņas
Any fundamental disagreement between the Federation and one or more members, concerning or resulting from the constitution of the Federation, will ultimately be decided by arbitration. Each party will appoint its arbitrator; the two arbitrators will name a third one. In case they are unable to agree upon the appointment of this third arbitrator, the latter shall be designated, upon the request of the first party to act, by the President of the Commission of the European Union designated according to article 161 of the Treaty of Rome. The arbitrators will render their decision within 3 months of the appointment of the third arbitrator. Settlement will take place by arbitration or according to the principles of French law.
9.2 – nolikums
Nolikums tiks izstrādāts vēlāk atbilstoši federācijas vajadzībām un aktivitātēm.
9.3. Juridiskas formalitātes
These Bylaws are drafted in English and French, the only official languages for documents. "Orthodontics" as written in these regulations is understood to mean the following terms: "Jaw Orthopedics" "Orthopédie Dento-Faciale" "Orthopédie Dento-Maxille Faciale" "Kieferorthopädie" "Dento-Maxillaire Orthopaedie" "Ortognatodonzia" "Kjeveortopedi" "Omràdettandreglering" "Orqodontikh" as well as other similar terms.
9.4. Juridiskās formalitātes Turp.
The Federation will request the authorizations of the French Ministry of the Interior, in conformity with Article 22 of the law of July 1, 1901 (Decrees of April 12, 1939) and will make all deposits and carry out all legal formalities. The bearer of a copy of these regulations is invested with all powers to this effect from the present time. The founding members of the Federation were: Societe Belge d'Orthodontic-Belgische Vereniging Voor Orthodontie Foreningen af Specialtandlaeger i Orthodonti Syndicat des Specialistes Francais en Orthopedie Dento-Faciale Berufsverband der Deutschen Kieferorthopaden British Association of Orthodontists Nederlandse Vereniging van Specialisten in de Dento-Maxillaire Orthopaedie Syndacato Unitario Specialisti on Ortognatodonzia Orthodontic Group of the Irish Dental Association